Unterrichtung des Europaparlaments: Versionsvergleich (Allgemein)

H. Lamarr @, München, Sonntag, 08.03.2020, 16:31 (vor 1722 Tagen) @ H. Lamarr

Aber: Die englische Version Effects of 5G wireless communication on human health datiert vom März 2020. Dies deutet darauf hin, dass das Papier drei Wochen nach der Erstveröffentlichung überarbeitet wurde und die deutsche Version derzeit noch auf altem Stand ist.

Stimmt, ein Vergleich der alten englischen Version (Februar) mit der neuen (März) zeigt jedoch nur marginale Unterschiede (Fehlerberichtigungen) auf drei Seiten, inhaltliche Korrekturen gibt es nicht. Die deutsche Version vom Februar ist damit inhaltlich identisch mit der englischen vom März.

Kurios: Diagnose-Funk ist es offenkundig entgangen, dass das Europaparlament seit Februar 2020 auch eine deutsche Version der Unterrichtung anbietet. Der Verein beauftragte Doris Hensinger und Karsten vom Bruch, den englischen Text ins deutsche zu übersetzen und beansprucht das Copyright dieser Übersetzung (zu finden <hier>). Das Copyright gönne ich Diagnose-Funk gerne, denn die von mir im Startpostig verlinkte deutsche Übersetzung ist die offizielle des Europaparlaments. Da überzeugte Mobilfunkgegner beim Übersetzen gerne einen gewissen "Drall" einbringen, der im Original fehlt, sind Übersetzungen von Mobilfunkgegnern ohnehin stets mit Vorsicht zu genießen.

--
Jedes komplexe Problem hat eine Lösung, die einfach, naheliegend, plausibel – und falsch ist.
– Frei nach Henry Louis Mencken (1880–1956) –

Tags:
Diagnose-Funk, Berichtigung


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum